Перевод "Жесткая посадка" на английский
Произношение Жесткая посадка
Жесткая посадка – 18 результатов перевода
Видимо, комната для телепортаций дала сбой.
Жесткая посадка.
Это не Гамма II.
Must be a transporter malfunction.
That was a rough trip.
This isn't Gamma II.
Скопировать
о ужас, что с тобой стряслось?
Да так, жесткая посадка.
Ногу порезал.
Good Lord, what happened to you?
Oh, nothing.
A hard landing.
Скопировать
Слишком давно.
- Жесткая посадка.
- Не такая плохая, как кажется
- Too long.
- That's a rough landing.
- It's not as bad as it looks.
Скопировать
Новички жаждущие вкуса нашего Иопа, вне вопроса!
Обратите внимание на их плавную походку и жёсткую посадку!
От я Иопоголовый!
Yeah! Newbies getting a taste of our Iop is out of the question!
Behold their fluid steps... and firm landing!
What an Iop-brain I am!
Скопировать
Координаты установлены.
- Жёсткая посадка!
- Бывали ночки и похуже.
Coordinates set.
- Oh, that thing is rough!
- I've had worse nights.
Скопировать
- Вередиан продали рецепт Федеральному Авиационному Управлению.
- Теперь они опрыскивают им взлетную полосу, когда самолет идет на жесткую посадку.
- Я работала над рассказом в свое рабочее время, потому что я попала в такой цейтнот... - Но я не могу компании позволить забрать это у меня.
Verian sold the recipe to the F.A.A.
Now they use it to spray down a tarmac when a plane's coming in for a hard landing.
I was gonna work on it while I was here because I'm under a really tight deadline, but I can't risk the company taking it away from me.
Скопировать
Слышал, пару часов назад ты с неё сиганул ласточкой.
- Жёсткая посадка?
- Могло быть и хуже.
Heard you did a triple axel off of her a few hours ago.
- Rough landing, huh?
- Could have been worse.
Скопировать
- Затяжной прыжок.
Жёсткая посадка. - Он сказал, что свалился прямо на своего друга Харли.
- Да, и теперь он будет рзвлекаться только за своим рабочим столом.
Hard landing.
He said he wiped out riding his friend's Harley.
Yeah, and the only thing he's riding now is a desk.
Скопировать
Какое у тебя обострённое чувство восприятия.
Жёсткая посадка, да?
Ты не можешь постоянно делать её работу.
What a keen sense of perception you have.
Rough landing, huh?
You cannot keep doing her work.
Скопировать
По Тигру Два открыли огонь с крыши!
Тигр Два, жёсткая посадка.
Второй подбит. Он падает.
Tiger Two's taking fire from the rooftop!
Tiger Team, go combat flight.
Tiger Two's hit.He's going down.
Скопировать
— Хаос!
— Жесткая посадка! — Так точно.
Давай!
- Chaos!
- You're not doin' what I think you're doin'.
- Yeah, I am. Let's do it!
Скопировать
Он играет в Бога, как и весь этот год.
Устроил нам жесткую посадку, отключил чем-то, чтобы забрать Блейк.
Он вполне мог забрать ее и раньше.
He's playing God, just like he's done all year.
He hard-landed us, knocked us out with whatever was in those canister he could take Blake.
He had plenty of chances to take her before tonight.
Скопировать
# Потому что отсюда я не поняла шутки
# Расчистите мне место для жёсткой посадки
# Я снова облажалась
# But from over here I've missed the joke
# Cleared the way for my crash landing
# I've done it again
Скопировать
С Ковчега.
Была жесткая посадка.
Мы никак не можем помочь этим людям.
From the Ark.
It's a rough landing.
There's nothing we can do for these people.
Скопировать
Грут, пристегни ремень!
Приготовься к очень жёсткой посадке!
Это было эпично!
Groot, put your seatbelt on!
Prepare for a really bad landing!
That was awesome!
Скопировать
Хорошие новости, Капитан.
Несмотря на жесткую посадку, корабль полностью функционирует.
Добро пожаловать в СССР, господа.
Good news, Captain.
Despite our rough landing, the ship is still fully operational.
Welcome to the U.S.S.R., gentlemen.
Скопировать
(крики удаляются)
Наша жесткая посадка повредила гипердвигатель.
Мы попробуем раздобыть новый в Мос-Эспа.
[all crying out]
Our rough landing damaged the ship's hyperdrive.
We'll procure a new one in Mos Espa.
Скопировать
Нас выбросило из временной зоны.
- Приготовьтесь к жёсткой посадке.
- Да ладно!
We've been ejected out of the Temporal Zone.
- Get ready for a hard landing.
- Oh, come on!
Скопировать